Nessuna traduzione esatta trovata per "أقرب الأقارب"

Traduci francese arabo أقرب الأقارب

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Qui est son plus proche parent ?
    أتعرفين من أقرب أقاربه ؟
  • Très bien, en attendant le chirurgien, les proches ?
    ،حسنا بحضور الجراح،أقرب الأقارب؟
  • Les familles ne pourront plus envoyer de colis qu'à des parents proches immédiats;
    لن يتسنى للأسر إرسال طرود إلا إلى أقرب الأقارب؛
  • La sœur du défunt refuse le prélèvement.
    شقيقة الرجل المتوفي هي أقرب الأقارب وهي ترفض السماح بالتبرع
  • Kimberly Gleason, femme, 22 ans. attendant le chirurgien, les proches ?
    .كيمبرلي غليسون)، أنثى، 22 سنة من العمر) بحضور الجراح،أقرب الأقارب؟
  • Si le patient n'est pas en état de donner son consentement, on demande le consentement de l'époux ou de l'épouse, ou encore d'un parent proche.
    فإذا كانت حالة المريض لا تسمح بالحصول على موافقته، يجب الحصول على موافقة الزوج أو أقرب الأقارب.
  • c) De fixer et de faire respecter des critères stricts applicables à l'adoption des enfants népalais, en veillant notamment à ce que suffisamment de temps soit accordé à une recherche efficace des parents ou des proches des enfants séparés en raison du conflit armé, et d'abroger les dispositions relatives aux «conditions et procédures» régissant l'adoption d'enfants népalais par des étrangers (2000), selon lesquelles la pauvreté des parents peut être un motif légal d'adoption;
    (ج) أن تقوم بوضع وتنفيذ معايير صارمة لتبني أطفال نيبال، مع التأكد بوجه خاص من منح فترة زمنية معقولة لاقتفاء أثر الوالدين أو أقرب أقارب الأطفال المنفصلين عنهم نتيجة النـزاعات المسلحة، وإلغاء الأحكام الواردة في شروط وإجراءات تبني الأجانب لأطفال نيبال (2000) التي تنص على أن فقر والدي الطفل يمكن أن يشكل مبرراً قانونياً للتبني؛
  • Aussi prévoit-elle que tout individu doit avoir un nom et que l'enfant doit avoir un prénom propre qui le distingue de son père et de sa mère, ainsi que de ses frères et sœurs qui sont encore en vie (art. 58 et 60), que les naissances doivent être déclarées dans les 15 jours de l'accouchement (art. 117) et qu'un acte de naissance doit en être dressé (art. 120), l'obligation de faire cette déclaration étant à charge du père, de la mère, l'un des ascendants ou des plus proches parents, et à toute personne ayant assisté à la naissance ou ayant trouvé un nouveau-né abandonné (art. 119).
    ولذلك ينص على حق كل فرد في أن يكون له اسم، وعلى أن يكون للطفل اسم خاص يميزه عن أبيه وأمه، وكذلك عن إخوته وأخواته الأحياء (المادتان 58 و 60)، وعلى الإبلاغ عن المواليد في غضون خمسة عشر يوما بعد الولادة (المادة 117)، وعلى استخراج شهادات ميلاد لهم (المادة 120)، وعلى أن يكون هذا الإبلاغ لزاما على الأب، والأم، وأحد الأصول أو أقرب الأقارب، وعلى أي شخص شهد الولادة أو عثر على وليد متروك (المادة 119).
  • Des dispositions relatives aux nouvelles circonstances aggravantes en cas d'atteintes graves à l'intégrité physique ou à la santé d'un mari (femme) ou d'un parent proche [art. 151 par. 2 a)] ou d'un mineur [par. 2 b)] ont ainsi été introduites. Ces actes sont passibles d'une peine de 6 à 12 ans de prison.
    وهكذا أدرجت شروط تتعلق بالظروف المشددة للعقوبة على الأضرار المادية أو الصحية الجسيمة التي تلحق بالزوج (الزوجة) أو بأي من الأقارب الأقربين (المادة 151، الفقرة 2 (أ))، أو بقاصر (ب)، وتكون العقوبة سلب الحرية لمدة 6 أعوام إلى 12 عاما.
  • Par ailleurs, en vertu du paragraphe 2 c) de l'article 152, tout acte portant atteinte à l'intégrité physique ou à la santé du mari (femme) ou d'un parent proche est passible d'une peine de 3 à 7 ans de prison.
    وفي الوقت ذاته تنص الفقرة 2 (ج) من المادة 152 على المعاقبة على الأضرار المادية أو الصحية المتوسطة التي تلحق بالزوج (الزوجة) أو بأي من الأقارب الأقربين بسلب الحرية لمدة 3 إلى 7 أعوام.